Precedenti capitoli:
Due Selve (38) &
Un breve intervento di un testimone sul fronte orientale....
Prosegue in:
L' 'Enigma' della traduzione (& il segreto del 'Touring') (40) &
Chi il vero Eretico Qui taccio e non dico! (41)
Ogni azione che non proceda dalla conoscenza manca di principio e non è
che vana agitazione; ogni potere che non si riconosca subordinato all’autorità
spirituale è del pari vano e illusorio; separato dal suo principio, potrà
esercitarsi soltanto in modo disordinato e correrà fatalmente verso la rovina.
E poiché abbiamo parlato di ‘mandato celeste’, non ci sembra qui fuori
luogo riportare come si dovesse adempiere tale mandato secondo lo stesso
Confucio (ponendo in essere due distinte
realtà trascese e tradotte nel mondo metafisico della ‘Poesia’; la prima
espressione d’una Verità antica; la seconda, la quale abdico al volenteroso
‘trovatore’ la relativa traduzione, esplicita un contesto storico formalizzato
di cui l’occidente rinnovato nella propria ciclica fase temporale; da che se ne
traduce e rileva che la Verità - l’Eretica Verità - condizione non solo di un
buon Imperatore ma anche dei sudditi - su cui esercita la propria funzione -,
non si riconosce nella seconda (trobadorica) condizione posta; talché se ne
deduce ancora la paradossale condizione della nostra ed altrui realtà; in
verità e per il vero, solo nella corretta e giusta cornice - e non solo storica
- in cui i due contesti o Versi muovono la propria Infinita essenza… rileviamo
la vera 'materia' da cui l’odierna contraddizione risalta la propria immobile
staticità nel moderno ed evoluto divenire…nominato ‘progresso’…)
“Per far risplendere le virtù naturali nel cuore di tutti gli uomini,
gli antichi principi si adoperavano prima di tutto a ben governare ciascuno il
proprio principato.
Per ben governare il principato essi prima di tutto stabilivano il buon
ordine nelle loro famiglie.
Per stabilire il buon ordine nelle famiglie, lavoravano prima di tutto
a perfezionare se stessi.
Per perfezionare se stessi, disciplinavano prima di tutto i battiti del
cuore.
Per disciplinare i battiti del cuore, rendevano perfetta prima di tutto
la loro volontà.
Per rendere perfetta la volontà, sviluppavano il più possibile le loro
conoscenze.
Le conoscenze si sviluppano penetrando la natura delle cose.
Penetrata la natura delle cose, le conoscenze raggiungono il grado più
elevato.
Quando le conoscenze raggiungono il grado più elevato, la volontà
diviene perfetta.
Quando la volontà è perfetta, i battiti del cuore diventano regolari.
Regolati i battiti del cuore, l’uomo tutto è privo di difetti (il vero
‘perfetto’).
Dopo aver corretto se stessi, si stabilisce l’ordine nella famiglia.
Quando l’ordine regna nella famiglia, il principato è ben governato.
Ben governato il principato, presto tutto l’impero gode della pace”. (Confucio)
I
D‘un sirventes far
en est son que m‘agenssa
no·m vuolh plus tarzar
ni far longa bistenssa;
e sai ses doptar, 5
qu‘ieu n‘aurai malvolenssa,
car fauc sirventes
dels fals, malapres
de Roma, que es
cap de la dechasenssa, 10
que dechai totz bes.
II
No·m meravilh ges,
Roma, si la gens erra,
que·l segle avetz mes
en trebalh et en guerra; 15
e pretz e merces
mor per vos e sosterra,
Roma enganairitz,
qu‘etz de totz mals guitz
e cima e razitz; 20
que·l bons reis d‘Englaterra
fon per vos trahitz.
III
Roma, trichairitz,
cobeitatz vos engana,
c‘a vostras berbitz 25
tondetz trop de la lana.
Lo sains esperitz,
que receup carn humana,
entenda mos precs
e franha tos becs. 30
Roma, no m‘entrecs,
car es falsa e trafana
vas nos e vas Grecs.
IV
Roma,
als homes pecs
rozetz
la carn e l‘ossa, 35
e
guidatz los secs
ab
vos inz en la fossa,
e
passatz los decs
de
Dieu, car trop es grossa
vostra
cobeitatz, 40
car
vos perdonatz
per
deniers pechatz.
Roma,
de gran trasdossa
de
mal vos cargatz.
V
Roma,
ben sapchatz 45
que
vostra avols barata
e
vostra foudatz
fetz
perdre Damiata.
Malamen
renhatz,
Roma.
Dieus vos abata 50
en
dechazemen,
car
trop falsamen
renhatz
per argen,
Roma
de mal‘esclata
e de
mal coven. 55
VI
Roma,
veramen
sai
eu senes doptanssa
c‘ab
galiamen
de
falsa perdonanssa
liuretz
a turmen 60
lo
barnatge de Franssa
lonh
de paradis,
e·l
bon rei Lois,
Roma,
avetz aucis,
c‘ab
falsa predicanssa 65
l
traissetz de Paris.
VII
Roma,
als Sarrazis
faitz
vos pauc de dampnatge,
mas Grecs
e Latis
liuratz
a carnalatge. 70
Inz
el pos d‘abis,
Roma,
faitz vostre estatge
en
perdicion,
Ja
Dieus part no·m don,
Roma,
del perdon 75
ni
del pelegrinatge
que
fetz d‘Avinhon.
VIII
Roma,
ses razon
avetz
mainta gen morta,
e jes
no·m sab bon, 80
car
tenetz via torta,
qu‘a
salvacion,
Roma,
serratz la porta.
Per
qu‘a mal govern
d‘estiu
e d‘invern 85
qui
sec vostr‘estern,
car
diables l‘en porta
inz
el fuoc d‘enfern.
IX
Roma,
be·is decern
lo
mals c‘om vos deu dire, 90
quar
faitz per esquern
dels
crestians martire.
Mas
en cal quadern
trobatz
c‘om deja aucire,
Roma·ls
crestians? 95
Dieus,
qu‘es verais pans
e
cotidians,
me
don so qu‘eu desire,
vezer
dels Romans.
X
Roma,
vers es plans 100
que
trop etz angoissosa
dels
perdons trafans
que
fetz sobre Tolosa.
Trop
rozetz las mans
a lei
de rabiosa, 105
Roma
descordans.
Mas
si·l coms prezans
viu
ancar dos ans,
Fransa
n‘er dolorosa
dels
vostres engans. 110
XI
Roma,
tant es grans
la
vostra forfaitura
que
Dieu e sos sans
en
gitatz a non cura,
tant
etz mal renhan, 115
Roma
falsa e tafura,
per
qu‘en vos s‘escon
e·is
magra e·is cofon
lo
jois d‘aquest mon.
E
faitz gran desmesura 120
del
comte Raimon.
XII
Roma,
Dieus l‘aon
e·lh
don poder e forsa
al
comte que ton
los
Frances e·ls escorsa, 125
e
fa‘n planca e pon,
quand
ab els se comorsa;
et a
mi plaz fort.
Roma,
a Dieu recort
del
vostre gran tort, 130
si·l
plaz; e·l comte estorsa
de
vos e de mort.
XIII
Roma,
be·m conort
quez
en abans de gaire
venrez
a mal port, 135
si
l‘adreitz emperaire
mena
adreich sa sort
ni
fai so que deu faire.
Roma,
eu dic ver,
que·l
vostre poder 140
veirem
dechazer.
Roma,
lo vers salvaire
m‘o
lais tost vezer.
XIV
Roma,
per aver
faitz
mainta vilania 145
e
maint desplazer
e
mainta fellonia.
Tant
voletz aver
del
mon la senhoria
que
ren non temetz 150
Dieu
ni sos devetz,
anz
vei que fazetz
mais
qu‘ieu dir non poiria
de
mal, per un detz.
XV
Roma,
tan tenetz 155
estreg
la vostra grapa
que
so que podetz
tener,
greu vos escapa.
Si·n
breu non perdetz
poder,
a mala trapa 160
es lo
mons cazutz
e
mortz e vencutz
e·l
pretz confondutz.
Roma,
la vostra papa
fai
aitals vertutz. 165
XVI
Roma,
cel qu‘es lutz
del
mon e vera vida
e
vera salutz,
vos
do mal‘escarida
car
tans mals saubutz 170
faitz,
per que lo mons crida.
Roma,
deslejals,
razitz
de totz mals,
els
focs enfernals
ardretz
senes falhida, 175
si
non penssatz d‘als.
XVII
Roma,
als cardenals
vos
pot hom sobreprendre
per
los criminals
pecatz
que fan entendre, 180
que
non pensan d‘als,
mas
cum puoscan revendre
Dieu
et sos amics
e
no·i val castics.
Roma,
grans fastics 185
es
d‘auzir e d‘entendre
los
vostres prezics.
XVIII
Roma,
eu sui enics,
car
vostre poders monta,
e car
grans destrics 190
totz
ab vos nos afronta,
car
vos etz abrics
e
caps d‘engan e d‘onta
e de
deshonor;
e·il
vostre pastor 195
son
fals trichador,
Roma,
e qui·ls aconta
fai
trop gran follor.
XIX
Roma,
mal labor
fa·l
papa, quan tensona 200
ab
l‘emperador
pel
dreich de la corona
ni·l
met en error
ni·ls
sieus gerriers perdona
car
aitals perdos 205
que
non sec razos,
Roma,
non es bos;
enans
qui l‘en razona
reman
vergonhos.
XX
Roma,
·l Glorios 210
que
sofri mortal pena
en la
crotz per nos,
vos
done mal‘estrena,
car
voletz totz jors
portar
la borsa plena, 215
Roma,
de mal for,
que
tot vostre cor
avetz
en tresor;
don
cobeitatz vos mena
el
fuoc que no mor. 220
XXI
Roma,
del malcor
que
portatz en la gola,
nais
lo sucx, don mor
lo mals
e s‘estrangola
ab
doussor del cor; 225
per
que·l savis tremola,
quan
conois e ve
lo
mortal vere
e de
lai on ve,
Roma,
del cor vos cola 230
don
li pieitz son ples.
XXII
Roma,
ben ancse
a hom
auzit retraire
que·l
cap sem vos te,
per
que·l faitz soven raire, 235
per
que cug e cre
qu‘ops
vos auria traire,
Roma,
del cervel,
quar
de mal capel
etz
vos e Cistel, 240
qu‘a
Bezers fezetz faire
mout
estranh mazel.
XXIII
Roma,
ab fals sembel
tendetz
vostra tezura,
e man
mal morsel 245
manjatz,
qui que l‘endura.
Car‘
avetz d‘anhel
ab
simpla gardadura,
dedins
lops rabatz,
serpens
coronatz 250
de
vibr‘engenratz,
per
que·l diable·us cura
coma·ls
sieus privatz. (Guilhem Figueira, ‘Solo Federico sconfiggerà Roma’)
….Se la distinzione tra ‘iniziazione sacerdotale’ e ‘iniziazione
regale’ non è mantenuta in modo molto netto e rigoroso, si forma allora un
territorio intermedio in cui può prodursi ogni sorta di confusione, per non
parlare di certi conflitti che non sarebbero neppure concepibili se il potere
temporale avesse di fronte un’autorità spirituale pura.
Non aspetta qui a noi ricercare quale fra le due possibilità che
abbiamo appena indicato corrisponda attualmente lo stato religioso del mondo
occidentale, e il motivo è facile a comprendersi: un’autorità religiosa non può
avere l’apparenza di quella che noi chiamiamo autorità spirituale pura, anche
se ne ha internamente la realtà; vi è stato certamente un tempo in cui essa
possedeva questa realtà, ma la possiede ancora di fatto?
E’ tanto difficile dirlo, perché, quando la vera ‘intellettualità’
viene a perdersi in modo così completo come nell’epoca moderna, è naturale che
la parte superiore e interna della tradizione diventi sempre più nascosta
ermetica ed inaccessibile, giacché soltanto una ristrettissima minoranza è
ormai in grado di comprenderla; vogliamo supporre, fino a prova contraria, che
le cose stiano così e che in alcune persone, per quanto poco numerose,
sopravvive ancora la coscienza della tradizione integrale, con tutto ciò che
comporta.
Del resto, anche se questa coscienza fosse internamente scomparsa, ogni
forma tradizionale regolarmente costituita continuerebbe a mantenere, grazie
alla conservazione della ‘lettera’ al riparo da ogni ‘alterazione’, la
possibilità della propria restaurazione, la quale avrà luogo se un giorno, fra
i rappresentanti di tale forma tradizionale, si incontreranno uomini con le
attitudini intellettuali richieste.
Ad ogni buon conto, quand’anche avessimo, per qualche via, dati più
precisi al riguardo, non dovremmo esporli pubblicamente, a meno di non esservi
condotti da circostanze eccezionali, ed ecco perché: un’autorità che sia
soltanto (politicamente) religiosa continua tuttavia ad essere, nel caso più
sfavorevole, un’autorità spirituale relativa; vogliamo dire che, pur non
essendo un’autorità spirituale pienamente effettiva, ne possiede la virtualità
che le deriva dalla sua origine, e perciò è sempre in grado di esercitarne le
funzioni all’esterno; è dunque legittimo che essa adempia tali funzioni nei
confronti del potere temporale, e nei suoi rapporti con quest’ultimo va
veramente considerata tale.
Chi avrà capito il nostro punto di vista potrà rendersi conto senza
difficoltà che, in caso di conflitto tra una qualsiasi autorità spirituale,
anche relativa, e un potere puramente temporale, dobbiamo sempre schierarci, in
linea di principio, a fianco dell’autorità spirituale; diciamo in linea di
principio perché sia chiaro che non abbiamo la minima intenzione di intervenire
attivamente in simili conflitti né, soprattutto di prendere parte alle diatribe
del corrotto e decadente mondo occidentale, cosa che peraltro non ci compete
assolutamente….
(R. Guénon)
Nessun commento:
Posta un commento